Search This Blog

Loading...

Wednesday, June 12, 2013

Cities of Rape


cities of rape
by Douglas Messerli
 
One might easily argue, unfortunately, that rape occurs in every country and all times. But 2013 has brought about something seemingly quite different: a series of deadly gang rapes in which women and even children have been killed in primarily three quite different regions of the world: India, Egypt, and Brazil.

      The terrible Indian rapes began in December 2012, with a sexual assault and death of a young physiotherapy student in New Delhi, from which doctors removed various foreign objects embedded in her genitals, including pieces of candles and a small bottle. After that vicious act, several others were reported, the most terrifying of which the a 6-year old girl, raped and left with a slit throat in a public toilet in Delhi reported on April 27. Soon after, a 30- year-old American woman reported being raped in a northern resort town. On March 15, a group of men raped a Swiss tourist in Madhya Pradesh, also attacking her husband. A British tourist leaped from her hotel balcony in fear that the hotel owner was about to assault her. These all seem less sexually oriented than simply representing a hate of the opposite sex with the aim of hurting and destroying their victims.

      There is a long tradition in India of gender separation, a male mindset of women’s absolute inferiority. Sexual violence appears at regular intervals reported in the daily newspapers every week: a 16-year old was raped by her father, a rickshaw-puller raped his 10 year-old daughter, a 19 year-old boy raped a mentally disabled 12 year-old girl, etc. But the new “gang rapes” suggest an escalation that cannot easily be defined. In part, obviously, the growing economy of India, in which women have had a large role, has something to do with this outrageous expression of hate. Women, many of whom have grown more and more Western in their dress and behavior, may also provoke, in some men, a sense of diminishing stature. But the packs of male violators cannot be so easily explained. In part, it may simply have to do with the fact that, until recently, the state and police have done little in response. The government of India has recently strengthened the law to be able to deal more effectively with these offences, but until there is a broader cultural change, women and, in particular, female children feel vulnerable even walking to and from school. An article on CNN recently cited The Asian Centre for Human Rights report that from 2001 to 2011 child rape cases in India jumped from 2,113 to 7, 132, an astounding leap of violent behavior, which effects young girls’ education, as families keep their daughters from attending school simply to protect them, a practice with also often results in early arranged marriages.
In this undated image made from video released by the producers of "Awel el Kheit," or "the Thread," Waleed Hammad walks in a busy shopping district in Cairo, Egypt, dressed as a woman, as a hidden camera crew films him for an investigative story on sexual harassment.
      Similarly, in Cairo—particularly since the Egyptian revolution—women have been attacked and sexually assaulted, even in Cairo’s famed Tahrir Square, where Yasmine Faihti was raped. Women simply walking down Cairo’s streets are followed, stalked, and hounded, with men putting lemons in their pockets and rubbing up again women in buses and other crowded spaces. Taxi drivers often expose themselves to women riders. Other men grab women’s breasts as they walk by in the crowded streets. Increasingly men have joined together to attack, each grabbing various pieces of clothing and luring their victims into dark streets. There were 19 reported attacks on January 25th alone, and many such attacks go unreported.

      Things have gotten so bad that, in one instance, a handsome male reporter dressed as a women and was terrified as he was followed and stalked by several males as he made his way around the city. Morsi’s government, meanwhile, has mostly remained silent about the increasing violations.

      Here, one might assert, some of the incidents simply have to do with the fact that previously highly covered up and burka-clothed woman have felt freer to dress in the Western style. But that is like blaming the women for the attacks they suffer. Cultural attitudes toward women here also play a big part in these assaults. But with no government response, it appears that the fear and suffering felt by Eygpt’s women will not soon disappear.

       Just as frightening is the large increase of rapes in Brazil’s Rio de Janeiro which have almost doubled from 2006 to 2012. In a bus a 30-year old woman was raped in front of passengers as it moved down a major avenue. A 14-year-old girl was raped on one of Rio’s most noted beaches. Another woman was raped in a transit van as it made its way through wealthy neighborhoods. An American 21-year-old student was raped in a similar van, while her male companion was beaten.

       In Brazil, such behavior clearly has some of its roots in the vast class differences, where many of that city’s poor live in massive slums, while increasing wealthy middle and upper classes live in heavily guarded homes and apartments. Authorities do little for rape victims in the slums, but the increasing attacks on tourists has brought some public attention, including the establishment of women-only subway cars and increased security in public places. If in each of these countries, reports of such rapes bring with them fear of losing tourist monies, it is even more crucial for the wealthy Brazil to resolve these problems before the 2014 World Cup and the 2015 Summer Olympics, both to be held in Rio.

      I cannot truly speculate why rape is growing in these areas at such astounding rates in a time when, for example, in most American cities (with the exception of Chicago and New Orleans) crime has been decreasing. And in a volume which I have titled “Murderers and Angels” it seems important merely to comment on these terrifying shifts in cultural behavior.

      I might add that, increasingly—particularly in Japanese pornography—gang rape in both heterosexual and gay videos—has become a favorite trope. Perhaps it’s time to take another look at Stanley Kubrick’s terrifying, of somewhat mindless, film, A Clockwork Orange.


Los Angeles, June 12, 2013
My reports above were based on articles in The Indian Express, The New York Times, and on CNN.

Wednesday, April 17, 2013

12 Tales in Another Town: The 11th Tale (Wine Country)


12 tales in another town: the 11th tale (wine country)

 

In February 2002, my friend and Green Integer author Martin Nakell and I were invited to read in San Francisco. Martin and his wife Rebecca determined that they would drive up a couple of days earlier and tour the wineries of Napa Valley, ending in a special dinner at the famed restaurant, Ken Frank’s La Toque, and asked me if I’d like to join them.

     I enjoy Martin and Rebecca’s company immensely (later in 2009, I stayed with them for several weeks on the island of Ischia and traveled with them to Pompeii and along the Amalfi coast), and I readily agreed. Although I knew that they were not early risers, I suggested we get a fresh morning start; but predictably they showed up somewhat late, their car containing yet another voyager, Los Angeles theater-director Alec Doyle, whom I had met earlier (he had directed a play by my friend, playwright Mac Wellman). So the four of us sped toward Napa Valley, taking, for some inexplicable reason, the mid-California route, State Highway 5, a highway that is filled with stormy mountainous passages skirting the desert territories of Bakersfield and other eastern California communities.

     What I also did not know on that first trip with the Nakells is that both of them have, as they jokingly agree, very small bladders, which meant that we had to visit nearly every major gas station along the route. I admitted that I too had been known for having to stop at bathrooms all along my family’s childhood trips.

            

     As I write in my stories of Ischia, moreover, Martin and Rebecca are both born wanderers rather than destined travelers, as Alex and I tend to be. Nearly every gas station along the way also contains a store filled with what I might describe as tourist junk: glasses and plastic tumblers with the names and logos of California football and baseball teams, ash trays with waving palm trees at their center, oversize t-shirts, piles of plastic key chains, plastic necklaces, soda, candies and numerous other things of little interest to most. My mother would never have been found dead in such a place, and Alec and I, if more tolerant, perceived little in any of these tourist shops to tempt us. Martin and Rebecca, on the other hand, were utterly fascinated by these piles of “junk,” which caught their attention immediately after clearing out their bladders, and held them in awe sometimes for hours at a time. It was not that they purchased anything in these places, they were just fascinated, as cultural anthropologists, in what these strange American consumer outlets contained.

       Along with a lunch stop at the Harris Ranch (good food perhaps but not always so enjoyable with the smells of nearby cowpiles) these frequent stops and strolls meant that we arrived on the outskirts of San Francisco at nearly 11:00 at night—which I embarrassingly admit is well past my usual bed time.

Cakebread Cellars     

     The Nakells were determined, moreover, to stop in the city before driving out to Napa where we had booked our hotels, to see a friend, Eve Alintuck, who ran a local bar. Eve greeted us with some suspicion, but gradually warmed up, particularly to Alec. We had several drinks with her before heading off into the night, leaving Alec to find his way to his friends in the city.

      Crossing the Golden Gate Bridge under the midnight glow of the moon, I was, by that late hour, nearly in a trance (long voyages tend to do that to me) and Martin and Rebecca were somewhat giddy. As he continued up route 29, which seemed to me more like a back country road than the “highway” by which it was described, it soon became apparent that we were lost. But before we could even begin to recover our bearings, Martin had to urinate; by this time so did I too. We stopped along the road and headed into a small clump of nearly trees. Suddenly I noticed a car pull up behind ours in which Rebecca sat alone. I motioned to Martin and we quickly ran back to the car and drove off, the other car following. Who were they, we could only wonder, redneck teenagers out to get a thrill, late-night voyeurs on the prowl, would-be assailants surely? We were terrified, startled, slightly thrilled and nervously giggling.

      Soon we found ourselves in the small town of Sonoma, wherein are the offices of the West-coast representative of my Michigan printers, McNaughton & Gunn. A café seemed to beckon us, and we quickly drove into its lighted parking lot, trying to seek out directions to Napa. The waitress turned us away at the door, but a nearby hotel greeted our questions more hospitably, turning us around to move back in the direction from which we had come. Fortunately our followers had taken off with a horn-honking hoot. It was clear that in these wealthy vineyards, daily filled with tourist groups, we were, nonetheless, still outsiders.

      Finally we found my hotel, a few miles from the Hyatt which contained La Toque, where Martin and Rebecca had made reservations.

       Despite the late hour, I awoke early, as is my wont, the next morning, knowing that the Nakells would not yet be awake. At about 10:00, I called them, and they reported they’d soon be over to pick me up. Hours passed, during which I watched four different versions of the Rocky movies! At about noon, they showed up.

      Rebecca had obtained a map of the wineries, and we each suggested which ones we might enjoy visiting. Our voyage, fortunately, began with the Cakebread Cellars, where the wine was wonderful and winery representatives presented a quite organized lecture, explaining the various procedures and nomenclature that went along with “tasting” wines. For perhaps the first time I could taste the chocolate and lilac-flavors of various red wines, the minty or slightly sour grapes of white samples.

     Our next stop was the Francis Ford Coppola wineries, which also contained a good number of film mementos. I have always found Coppola’s merlots as being far too tannic, but we enjoyed the tasting party nonetheless. After, we visited yet another winery, but I can no longer remember which one—perhaps because, by that time we growing slightly tipsy.

    

     Accordingly, we stopped off at a posh grocery, not unlike Southern California’s Bristol Farms. There we purchased the ingredients for a full picnic, to which we treated ourselves before visiting yet another nearby winery, Silverado Vineyards, I seem to recall.

      Rolling along the somewhat mountainous roads, Martin now realized that the wine had gone to his head, and Rebecca and I were woozily listing. To clear our palettes, so to speak, we decided to stop in for a champagne tasting at the famed Mumm Champagne vintners. Somehow we stumbled up into their large tasting room and enjoyed the bubbly, before moving on to one last serious swallow of wines at another cellar. Martin and Rebecca dropped me off at my hotel, while winding their way back up the road to the Westin Verasa Napa.

      I took a short nap, calling a taxi this time, and arriving at their hotel at about 7:30, since we had an 8:00 reservation at La Toque. My colleagues had fallen into a deeper sleep than I, and it took a while of pleading with them to move before they could ready themselves. Meanwhile, I went into the restaurant to keep our reservation.

      I don’t remember what we had for dinner that evening, but at the prices La Toque charges (currently it costs $275 per serving) I am sure it had to be an incredible dining experience. On a recent on-line menu, I found what I might order today—and may have back in 2002:

              

                                                              Wolfe Farm Quail


                                    Fiddlehead Cellars, Pinot Noir, Fiddlestix 7.28, Sta. Rita H
                                    with DuPuy Lentils, Port Wine and Green Peppercorns


Martin remembers, far more specifically, that he had an amazing truffle chicken (black truffle slices slid neatly beneath the skin). I would have ordered that, surely.

     What I do remember is—in part in recompense for Marty’s stalwart driving and Rebecca’s perseverance in booking this trip—I paid for all three of us! As I often joke, credit cards are my only macho! But Martin remembers differently, he and Rebecca paying for that night, I paying for an almost equally expensive dinner the following night at Compton Place.  Memories are always unreliable, so I have learned.

      The next day, all quite exhausted, we checked in to the Hilton Union Square Hotel, where I had made reservations. After a shower we met across the street at one of my favorite restaurant-bars, Compton Place (now Taj Compton Place, which currently features a French restaurant). Again after urgent pleas, we grabbed a taxi to get to the location just in time for our reading. Evidently, we returned there for dinner that evening.

     Although San Francisco has long been a noted place for poetry readings, I have never had much success in that city: of the 3-4 readings I’ve done there only once did I attract a large audience. For Martin and my reading, only two people appeared: Alec and what appeared to be his new girlfriend, Eve. In a large room, the two of us, basically, read to our “fellow travelers.”  Martin remembers one poor soul wandering into the reading and staying through to the end. Perhaps it was the ghost of Elijah! I don’t think I saw him.

      Soon after this foray into the wine country, Alec married Eve, and they now have, so I’ve heard, a daughter. I have never seen Alec since! It was a trip to which we evidently lost one of our travelers!

 
Los Angeles, April 14, 2013

Monday, April 15, 2013

Geometry Moon (on Charles Garabedian's re:GENERATION)


geometry moon

Charles Garabedian re:GENERATION / Venice, California, L.A. Louver Gallery / I attended the opening on April 11, 2013

For most of his long art career Charles Garabedian (born in 1923) has worked with contemporary scenes that call up vaguely mythological subjects, and that is certainly apparent in his most recent show, “re:GENERATION” at L.A. Louver Gallery in Venice. Even the show’s title suggests the “regeneration” of beings through mythic forces, but as he reveals in the works themselves, the artist parses that word, taking it apart to instead focus on all things regarding a particular “generation” instead of the more abstract concept of being renewed or reformed. Instead of a spiritual rebirth, Garbededian’s works seem to point more to the idea of “generation” as represented by sex and death.
      His 2013 painting, “Giotto’s Tree,” for instance, hints at Giotto de Bondone’s great fresco “The Lamentation,” which in the original depicts Christ’s removal from the cross and the lamenting of his death by his mother Mary, the beautiful red-haired Mary Magdalene, and others, as well as a whole chorus of angelic putti. The tree of the painting, representing the tree of knowledge, is a large fallen log-like mass from which sprouts a new vertical sprig, suggesting perhaps “regeneration” itself. In Garabedian’s version, only the vertical sprig is presented, within which, as if it were a thorny bush, is caught a brownish red-haired woman, dressed in hip-hugging pedal-pushers and a short cut sweater, her large belly ballooning out between. Her entire aspect calls to mind a scene in which she seems to have trapped in the tree itself after having sought out a sexual fulfillment. Her “lamentation” is surely radically different from the kind of lamentation Giotto was
depicting.

      Indeed, nearly all of this artist’s women seem awkward, graceless and out-of-place, their actions and facial expressions strongly at odds with their dress and bodily positions. If the shy girl of Garabedian’s painting of that name seems, with head cocked slightly to the right, somewhat abashed, her clothing, an atrociously patterned mini-dress and a purple blouse made of a material that helps to expose her breasts, contradicts any apparent shyness she may manifest. This is a woman, poised against an urban brick wall of decay and graffiti, that reminds one more of a prostitute rather than an innocent.
      While the gallery press release asserts these unglamorous women are still confident creatures, they are also, given their contorted positions and outrageous costumes, comic figures, a bit like clowns set out against the urban landscape they inhabit.

     In “Mind Escape,” (2012) a young blonde sets out in a blue-stripped dress and matching azure heels, head held high (or is she simply “high,” foolishly dreaming away her life) with easel in tow, obviously off to paint some dreamed-up fantasy. The figure in “Geometry Moon” is also slightly loony in her abstracted look and absurdly patterned dress with several small moon-like shapes scattered throughout the other geometrical forms which make her costume look like a quilt. If the lanky pink nude of “Beauty” is quite clearly posing to represent her beauteous shapes, her uncomfortable posturing seems nearly as incredible as Botticelli’s Venus floating up from his clamshell, although if the one is all vertical, Garabedian’s “Beauty” is horizontally at one with the earth.
      The most powerful work of show, “Family Affair” is an almost painful contemporary interpretation of Salomé that reads vertically, beginning with Herod, dressed like a red-neck henchman except for his skin-tight sweat-pants festooned with decorative patterns (clearly hinting at his self-flattering buffoonery), blood dripping from his axe. Below stands the naked Salomé, hands by her side, as if a bit shocked by her actions, while in front of her stands Herodias, crown upon her head, presenting her daughter with the platter on which sits John the Baptist’s head. Below, to the right, is a musician, playing apparently for what had been Salomé’s dance. Below a ladder leads of what had been Jokanaan’s cell.  The whole affair, which we know will end with Salomé’s death as well, begins at top with what almost looks like a circus wagon, the space beneath which the artist has filled with frilly doodles and curlicues, almost overwhelming the painting with its decorative meaninglessness. Clearly, in this playing out of a generational cast of characters—the manipulative daughter of Herodias’ first marriage, the jealous and vindictive queen, and the brutal and sexually leering king—there will be no possibility of “regeneration,” but merely a reiteration of their generational sins.
     Garabedian’s narrative images, accordingly, tell us much more than they seem to upon first look, revealing, upon careful observation, dark hints of the cruelty and selfishness of the contemporary world around us.  If these women and men all carry with them a sense of determined well-being, they are all also capable, we perceive, of lust, pride, envy, sloth, and murderous wrath. Garabedian teaches us, without didacticism, to look more carefully upon the world around us, to be alert for the “angels” who might be murderers in our lives.

Los Angeles, April 15, 2013
Reprinted from Green Integer Blog (April 2013).

Monday, December 31, 2012

Language In Action (a interview with Douglas Messerli)

Recently, going through some of my papers, I uncovered an interview I did with Gretchen Johnsen and Richard Peabody for Gargoyle magazine in 1984. Much of of what is said below has been written elsewhere, but there may be some new angles on my role as a writer and a publisher below.

Language in Action

An Interview with Douglas Messerli
Interviewed by Gretchen Johnsen and Richard Peabody
 
Born in Iowa, Douglas Messerli is currently Assistant Professor of English at Temple University in Philadelphia. He has written extensively on modern poetry and fiction, and is the author of Djuna Barnes: A Bibliography and editor of Barnes' Smoke and Other Early Stories. His poetry has been published in many magazines including Doc (k) s, Roof, Shuttle, Washington Review, Interstate, The World, The Difficulties, Credences, The Bad Henry Review, Mississippi Review, Poetry in Motion, Gargoyle, and many others. His poetry has been collected in River to Rivet: A Poetic Trilogy which includes his two earlier volumes Dinner on the Lawn and Some Distance. Douglas lives in College Park, Maryland (he taught for a while at the University of Maryland) and co-publishes Sun & Moon Press books with Howard N. Fox. They ran Sun & Moon: A Journal of Literature and Art from 1976 to 1982. Douglas also guided Là-bas through twelve issues between 1976 and 1978. This past summer he edited the special "Manifestos" issue of the Washington Review and Contemporary American Fiction. He is currently completing a novel, Letters from Hanusse, and is working on Several Revolutions, a political opera.

Interviewers: Let's begin with the history of your journal, Sun & Moon. Why did you start a literary magazine? What made you bring it to a close?

Messerli: I began Sun & Moon: A Journal of Literature & Art in 1976, although I actually conceived of the magazine on May 30th, 1975 — my 27th birthday. I had planned to publish Sun & Moon as an inexpensive mimeographed journal in the tradition of the little magazines I had been reading: The Floating Bear, The Nice Series, etc. But, as is true of most beginning editors, I didn't really know what I was doing, and I asked for work from an extraordinarily eclectic group of writers and artists (the first issue contains work by people as radically different as Gilbert Sorrentino, Fielding Dawson, Leonard Michaels, Lewis Turco, Marge Piercy, Daphne Athas, and Anne Truitt) which diverted me from following my models. So, even before Howard Fox and I had published the first issue, we decided to change our notions of format and audience, changes that were to affect the magazine for the rest of its issues, and have influenced what I'm currently doing as a publisher of books.  
     Instead of publishing a magazine expressing the ideas and writings of a particular group of poets and artists, we decided to open it up to a somewhat broader base of contributors and readers; rather than publishing only that work to which, as a poet, I was most committed (as, say, James Sherry was doing in Roof), I attempted to create in the magazine a sense of a forum for advanced poetry, fiction, and art. My model shifted, accordingly, from The Floating Bear to John Ashbery's Art and Literature; hence, the subtitle: A journal of Literature & Art.
     That decision certainly has had its advantages. I think over the years we have served as a kind of forum, as a connecting link, of sorts, between younger writers and artists and those who have established careers. And that has meant that even a beginning writer whose work appeared in the pages of Sun & Moon has had a broad base of readers. If individuals and libraries bought the magazine in order to read the works of writers such as Paul Bowles or Walter Abish or a critic such as Charles Altieri, they also had set before them new poems by Charles Bernstein or Bruce Andrews or -- to use examples of poets first published in our pages -- Jim Wine or Rafael Lorenzo. Its handsome, almost "academic" format also meant that Sun & Moon could generally count on NEA and CCLM grants.

Interviewers: How did you come to publish a second magazine, Là-bas, at the same time?

Messerli: Well, those very successes of Sun & Moon presented problems as well. I quickly began to feel a bit impatient with the waits between expensive issues and with the enormous outlay of time and money it took to produce each number of the journal. And for those reasons, I guess, I published 12 issues of Là-bas during 1976 and 1977. Là-bas was almost the polar opposite of Sun & Moon. It was mimeographed, and it took a much more advertly radical stance. But, most importantly, it was mailed out with great regularity (at first monthly and then, bi-monthly) to about 350 poets for free. That meant that almost any "interesting" poet of the period would likely see the work of those in Là-bas' pages. It was a wonderful idea -- and it worked. There's a limit, however, even to my energies; and as I began work on my PhD dissertation, I realized that I would have to give up one of the journals. Là-bas was the obvious choice; for, despite its success, I simply couldn't find in it the kind of balance of audience and contributors in which I was -- and still am -- most interested. I mean, I can never understand why anyone would want to publish poetry or fiction to be read by a few friends or even by poets and fiction writers only. It seems to me it would be easier just to send around the work in manuscript or to read it aloud to friends when they stop by for a drink. An artist wants to affect someone other than his fellow artists, friends, or lover. It is the possibility of emotionally and intellectually moving someone you've never met that seems to be of most importance to me.
     In fact, it was for that reason, in part, that I stopped the publication of Sun & Moon in 1982 (although, I'm publishing a few books as issues of the journal to finish up subscriptions). As important as magazines are to the survival of contemporary writing, it is the book which, in the end, defines or reveals what a particular writer is doing in his or her art. In saying that, I'm not really fetishizing the book as an object; I'm just stating the obvious -- that, until writers are an everyday occurrence on television, telephone, radio, and stages, we must rely on the object to transmit our art.
     It is that understanding of books, along with two other important factors, which has led me to move away from the journal. It was inevitable perhaps that, as I was publishing contemporary authors, the "younger" poets were also amassing enough material for book publication; and I wanted to help make some of those books happen. So, even while I was active with the journal, I published books by Charles Bernstein, Ray DiPalma, Peter Inman, and others. And then, it began to be increasingly apparent that commercial publishing was moving in an entirely different direction from that of contemporary fiction and poetry. There will always be a few exceptions -- like the fact that Walter Abish has been signed by Random House -- but, for the most part, it is clear that as far as advanced literature is concerned, the big publishing houses are deaf. You can't sell books in supermarket quantities without sacrificing something; and the corporation godheads behind the publishing industry have chosen as their lambs poetry and fiction. Combine that with the fact that, by and large, the most adventurously-minded university professors have shifted in their habits from reading contemporary literature to immersing themselves in critical and philosophical theory, and you realize that one or two generations of authors have been ignored into near-extinction.
     Being a missionary at heart, I vowed that I would do everything possible -- puny as my attempts might be -- to keep publishing books during what may someday be seen as the Dark Ages of American Literary History. One keeps hearing from reviewers, critics, and readers that contemporary poetry and fiction are dead; but I think it's the opposite: contemporary poetry and fiction are wonderfully alive, but the reviewers, critics, and readers have died. However, the books that prove this are just not getting out to a wide enough audience for anyone to see the truth. That's where I'm trying to move -- into that ignorant gap.

Interviewers: The success of Sun & Moon Press' publication of the Djuna Barnes collection of stories has been phenomenal. When and how did you first become interested in Djuna Barnes?

Messerli: Djuna Barnes' uncollected short stories seemed a perfect place for the press to begin its serious publishing -- that is, to begin printing books in a recognizably standard format and to publish clothbound editions. I love Barnes' work, and I've taught Nightwood for years in the university. But, it's more than that; almost every experience I have had with Barnes and her work has been serendipitous.
     In graduate school I did a bibliography of Barnes' work (later published by David Lewis in New York) for a bibliography and methods course; and the very day that I was planning to complete my months of research, a librarian at the University of Maryland Library asked me why I was looking at The Little Review. I told her I was working on an obscure writer of the 20s and 30s. "Who?" she demanded. I named Barnes, and she said, "I thought so. You know, the Rare Book Collection upstairs has just purchased all of Miss Barnes' letters, books, and papers." Obviously, I did not know; so I went charging up to the Rare Book Collection, where I came upon Robert Beare, rummaging through chests of Barnes' letters, clippings, books, and memorabilia. It took me four more months of working every day in the Rare Book Room to describe and annotate the· clippings.
     Then, later I actually did get to have an hour's conversation with Djuna Barnes. But I've written about that incredible visit elsewhere (in The New York Native), so I won't repeat it here.
     Anyway, I believe Barnes to be one of the major writers of this century; but like Wyndham Lewis, Gertrude Stein, and later, Jane Bowles, she wrote something outside the context Of "high Modernism," something more akin to what contemporary writers are doing -- and that made her a sort of pariah. I'm extremely gratified to have any role in the wider recognition of her work. Of course, Barnes' death has had a great deal to do with the success of Smoke and Other Early Stories. It's unfortunate that the literary establishment seems intent upon recognizing only the dead -- and near dead.

Interviewers: What does Sun & Moon Press plan in the future?

Messerli: Oh, we're doing some great books! Djuna Barnes' Interviews, for one -- incredibly funny and witty interviews she did with celebrities such as Flo Ziegfeld, Mother Jones, Diamond Jim Brady, Alfred Stieglitz, Frank Harris, Coco Channel, and dozens of others; a marvelous book. And then, we're printing new fiction by Russell Banks, The Relation of My Imprisonment; a long, indescribably moody and moral-toned novel by Steve Katz, Weir & Pouce; and a brilliant and stylish book of stories by Tom Ahern, Hecatombs of Lake; Charles Bernstein's collected critical writings, Content's Dream; a beautiful novel about American Indians in the 18th century, by Johnny Stanton, Mangled Hands; and other good books by Hannah Weiner, Fiona Templeton, Gil Ott, Ted Greenwald, Len Jenkin -- oh! and an anthology of new American drama, edited by John Wellman. I'm running out of adjectives; but I get enthusiastic just by remembering my reading of the books in manuscript.
     We're also beginning a new series, The Contemporary Critical Series, devoted to critical books on contemporary authors and a few modern ones (like Djuna Barnes) who have had an impact on today's writing.

Interviewers: To turn to your own criticism, in your essay, "Experiment and Traditional Forms in Contemporary Literature," reprinted in the sixth Pushcart collection, you discuss the influence of Pound on constructionist theories of poetics, the emerging conviction that "poetry should be a thing of linguistic process as opposed to representing a set of preconceived ideas and images bound to convention." What is at the heart of this curiosity about "linguistic process"?

Messerli: That's a near impossible question to answer. I mean, it all depends upon of whose heart you're asking. For Pound, it had, perhaps, something to do with his damnable egotism, which kept him at arm's length from most of the people he encountered, and forced him, early on in life one suspects, to center everything upon that unsuccessful -- and therefore fascinating -- tool of communication, language. But then, of course, he had read most of the world's "great" poets, and he recognized in the best of them that language was what it (poetry) was all about.
     I have the sensation, however, that your question is not about Pound, but about contemporary writing, about the focus of poets such as those connected with L=A=N=G=U=A=G=E on "linguistic process." That too has to do, in part, with (as Pound might write it) Edecaysion, with reading poets like Pound, William Carlos Williams, Emily Dickinson, the Russian Futurists, Gertrude Stein, and even those against whom the "Language" poets seem most to react, John Ashbery and Frank O'Hara. I remember Gilbert Sorrentino saying somewhere, something to the effect that it eventually becomes apparent to any writer worth his salt that language is what it (again, writing) is all about.
     But, obviously, there's more at stake than that. For me -- and from my conversations with poets like Bernstein and Andrews, I surmise they would support some of my sentiments -- language is just everything. It is the way -- the only way -- we have of making reality, the act others describe as "comprehending experience." But for me, it is truly a "making." Every day, every moment we speak and, through language, think the world into existence. Therefore, it's of the utmost importance that a few of us -- even if we're seen as a bunch of myopic babblers -- spend some time contemplating, playing with, challenging, and delighting in the ways in which the society uses it. Hopefully, we can affect a few people, who can -- to use the jargon of an advertisement currently shaping our collective consciousness -- affect two more, who can affect two more and so on ... and so on ... until we have the whole country reevaluating, listening to, and reinventing language -- not as an intellectual exercise, but as a matter of life and death (and I do not speak metaphorically).

Interviewers: In that same essay, you cite Ron Silliman's claims for a new genre of prose poetry in which "actual elements of poetic structures" enter "into the interiors of sentence structure itself." Could this sort of integrated activity represent a possible fusion of non-analytic, co-figurational perceptions/"structures" with more traditional processes of language, the conventional patterns of "making a statement"?

Messerli: Well, I don't know, of course, what you mean by "conventional patterns." If you're talking late Nineteenth century to mid-Twentieth century "conventional patterns," I'd say "no," I don't think that's the direction any really challenging contemporary poet or fiction writer is moving. There's no real fusion possible once you have allowed the Romantic dichotomy between world and self to become your "conventional pattern" of thinking. In fact, I don't believe that any writer in whom I'm most interested is seeking a "fusion," that third element in the Structuralist trinity of the fodder, sun and holly growth. I don't really know if what I'm saying is applicable to Silliman, however, or not. He seems often at odds to what I'm concerned with. I mean, he is a sort of structuralist, and his sentences are composed according to structural principles which appear to be at the opposite end of the tunnel we may (or may not) both have entered. I'm not really interested in overall or "preconceived" structures -- just in discovered or uncovered ones. What delights me is the fact that most of the structures I "uncover" -- no matter how radically I push the language -- already exist. Now, that makes me believe in Northrup Frye, if not in myth. And that's a kind of structuralism. But I'm not at all interested in "applying" structures to poetry, which, it appears, Silliman is.
     If, by the term "making a statement" you mean "having a meaning," I'd say "Yes, I'm interested in that." But the whole Modernist notion of making a statement apart from the experience of encountering the language of the poem or fiction itself is alien to my way of thinking. I have ideas; my language is them.

Interviewers: You also discuss several other examples of this kind of approach -- what might be called a language dialectic in Postmodern writing. There's Eleanor Antin, who talks about the space between herself and her name, a space which "has to be filled with credit"; Norma Jean Deak's two-tiered performance dialogues; various experimental "autobiographers" who seem to pursue some kind of authentic self-in-language. Can we assume that an accommodation can be made between language, its structural conventions, and some more immediate "quality of experience?"

Messerli: Again, you seem to speak of "accommodation" as a kind of mediating device, as something which can bring what you perceive as discordant or contrary concerns into the same arena. But what if I said, "This is a baseball field," when it was set up for football, or "This is a football field," when I had clearly outlined three bases and a homeplate. I suppose you could attempt to resolve my confusion by playing rugby or cricket, but that wouldn't be to deal with the contradictions I've created. For, I didn't ask you to "compromise," but asked you to work in the arena with the contradiction itself. That, it seems to me, is what Eleanor Antin -- and David Antin, in a radically different way -- Norma Jean Deak, and fictional autobiographists such as Walter Abish, Toby Olson, and Raymond Federman ask. They seek not for an "accommodation," but for an "engagement" with both realities simultaneously. Theirs is an art that asks for the "I" of the self and the "eye" of the character to perceive the unequivocal differences of experience occurring at the same time and place.

Interviewers: Do you see any connections between these examples and what is currently being discussed as the contrast between Right- and Left-brain patterns of perception and response?

Messerli: Of course, that is behind the dialectic most authors presume, which results in their desire for accommodation, a synthesis. But, in my own work -- and I think this can be applied to the works of most of the writers I've mentioned -- there is an outright rejection of the dialectical structure. I'm not interested in writing a poetry that employs or activates Right- or Left-brain thinking, or even in creating a work that lies somewhere in the middle. I want to create a literature that is constantly slipping between one and the other -- or that is using them both simultaneously -- that would be best.
     Recent physiological and psychological experiments seem to indicate that each half of the brain can take over the activities of the other half. So, I'd like to move randomly between them, asking the so-called "analytical" faculties to hear music and requiring that "part" of the brain that activates reverie to count pistons. But here, I am speaking metaphorically, because I really don't think you can separate pistons from music. As I keep saying, I'm interested in using all the faculties, at full gear, in the very same instant. Most writers, I'm afraid, have never heard anything but contrapuntal music -- at least, it seems that way if you study the ways in which they use language. I want a symphony in words -- maybe two or three symphonies going at the same time as in some of Charles Ives' compositions.

Interviewers: Can we compare Postmodern poetry with indeterminate music, which, unlike serial music, depends on the process to create meaning, to create a situation in which music and extra-musical activities occur, with no predictable or desired outcome?

Messerli: Sure; why not? Only, I've given up on the word "Postmodern." Everybody means something different by it -- and that's okay, but not when it's the very opposite of what others mean to say. A lot of people have begun to use that word to mean nearly any kind of writing since 1960 or to mean "experimental" writing or to describe something they don't understand. To me, Postmodernism, as applied to literature, has nothing to do with moving forward from Modernism (if you can define Modernism), but has to do with going back and rediscovering and revising traditions the Modernists -- in their damnable search for unity and purity -- rejected or refused to acknowledge.

But yes, I'd agree with your comparison. Only, the goal, in my case, isn't the indeterminacy. It's only because I employ so many levels of language -- the private, the formal, the archaic, jargon, clichés, unfinished phrases -- simultaneously that any particular poem doesn't have closure. To "close" such a poem would mean making a choice, picking the oboe, say, over the bassoon and the tuba, or -- at the very least -- asking everybody to play from the same score in the same room. And then, I'd never find out if can make a whole new language, if I can uncover a whole new way to make meaning. The indeterminacy, in other words, is not a goal but a result.

Interviewers: I was surprised to learn that Dinner on the Lawn and Some Distance, your first two books of poetry, were parts of a larger trilogy. They strike me as different in terms of line length and style. What are you up to in the third section and how does each segment function as part of the whole?

Messerli: If you're speaking in formal terms, the books don't function as a whole. It's just that I write in series -- which (this may surprise some of my readers) are thematically, as opposed to stylistically and linguistically, linked. And suddenly, I had written three such series of almost the same length. The first, Dinner on the Lawn, was a very personal book about language and love; the second, Some Distance, was a book that attempted through language to explore my childhood in the Midwest with my present life; the third, River to Rivet, was a manifesto explaining why I wrote the other two the way I did. So I decided they were all really of one piece, each growing out of the other -- except that I put the manifesto smack in the middle to explain the poetic and thematic principles of those at each end. I suspect, however, that you might see these three volumes as an attempt to say similar things in different voices; perhaps I should have a simultaneous performance of the three volumes -- but then it would be hard to sort out the emotional lyrical intensity of each. I guess it would be better to remember each volume as you go along, letting the words and phrases of the first wash over the second and those of the first two, in turn, over the third. Then there would be formal connections.

Interviewers: What is the importance of chance, or the accidental, in your work?

Messerli: It's quite important in the early stages of writing. I mean, I use everything -- my imaginary dyslexia, misheard phrases of conversation, wild associations, sometimes (but very seldom) even dream-induced connections -- in the early processes of writing. But, I think the fact that I revise each poem about 30 times or more reduces the significance of chance and accident in the final draft. In short, my poetry is always ready to take advantage of accident and chance, but it doesn't treat them as if they were sacrosanct. Sometimes the most incredible leaps of the imagination -- the ones that really create a whole new way of seeing and saying something -- are extraordinarily contrived. Chance most often results in the predictable, in the same old patterns of perceiving.

Interviewers: Have you been influenced by any particular theory of linguistics, any particular line of etymological research? Whorf, Chomsky, "deep structures" vs. models of language as a product of cultural adaptation, etc.?

Messerli: I'd have to say, none of the above. I certainly do appreciate the fact that some semioticians, and linguists, have theories that support the notions I've come to through poetry, but it really hasn't been a source for my work at all. Of course, I've been trained in the university, and I'd have to be a dunce in these days not to know about the Prague school, Saussure, and the Russian Formalists and Futurist poets. But as I've been hinting, I'm incredibly anti-formalist -- for all my interest in genres. I think everyone should read the linguists, semioticians, and deconstructionists. But I don't at all advocate one using them as a basis for poetry or fiction -- or even criticism.

Interviewers: Do you see form, as used in Postmodern writing, as a protection against artistic or psychological "chaos," -- or as a means, an instrument, for investigating that apprehension of potential chaos?

Messerli: Yes, I think for many contemporary writers form is a sort of shield from what they perceive as "chaos." I think you could see a lot of the parodists -- Kenneth Koch, John Barth, sometimes even Sorrentino in that context. Those writers of the front-line of the war against Modernism. Others, perhaps, have used forms more as a way to encounter chaos; they've had more time to psych-out the enemy, so to speak. And I find them to be more interesting. I'd say that's true, in part, of Sorrentino at his best, Walter Abish. Maybe my generation has been at the front for such a long time that we don't even see the same things as "chaos." I mean, I find chaos to be pretty rare in the world; I might even say that it's only in my poetry, in my use of language that I really have encountered it. Don't get me wrong, I'm not saying that things in the world don't create difficulties for me and confuse me. But, I don't understand that as chaos really. I invite chaos -- "Come to me," I call out. But, sure enough, I find another form underneath what I thought might be meaningless. In fact, I find more meaning in it than in what most people point out to me as having meaning. So I don't know if I can even say that I'm using poetry to encounter chaos; it's just a desire to experience it. I should add, that I don't see war as issuing from chaos, but from an insistence upon order -- the preference of one order over another. A nuclear holocaust is not chaos -- it is death. My poetry is centered in life, whether structured or chaotic.

Interviewers: Does contemporary poetry (and prose) participate in a framework which investigates its own origins? Psychological/epistemological as well as technical? Or is this a matter of degree which varies with different practitioners?

Messerli: A great deal of it does. Some writers, quite obviously, are more self-conscious than others. I am very interested in showing what I'm doing while I'm doing it. Of course, someone like Harold Bloom might argue that this is a sort of self-reflexiveness brought about by our hyperconsciousness of the traditions before us, our anxiety of influence. But I don't buy that. I'm not interested in exploring where I'm coming from out of some intellectual desire to purge or revel in my spiritual antecedents, but because I want everybody to join in my performance of the poem, to participate in the process of my writing it. I think, in the end, that lends the poem a kind of honesty. And it's that kind of honesty which allows me to put myself on the line (perhaps I should say in the line), to let my stomach hang out, so to speak. So, when I want to use a corn-porn pun or a ridiculously archaic word or I want to rhyme, I don't have to worry about what the reader might think. I let the reader in on the game at the very beginning: this isn't a poem about me, or let's say, this isn't a poem about me alone, but about you and me working with words. That isn't to say that I don't manipulate the reader or make fun of him or her when they refuse to keep up. But I am fair to them in asking for their participation. I keep them abreast of what I know as we move along together in language.

Interviewers: Can language itself provide a kind of modern "mythology," as an authentic source and context of meaning?

Messerli: Yes, that's exactly what I'm saying. Language is truth. Language makes meaning. Language is meaning. And that signifies that to write a poem is to shoulder immense responsibility. As a poet, can one afford to accept the world as it is? Mustn't one work with the reader to try to recomprehend it, to reshape it?

Interviewers: Is there something to which language -- or language artifacts -- should be faithful, responsive? Language itself?

Messerli: To language in action, which is life.
 
Interviewers: Where on earth do you find the time or energy to commute, teach, edit, publish, and write poetry, fiction, and critical essays?

Messerli: From an unearthly source, obviously.

Reprinted from Gargoyle No. 24 (1984)